最近读了几本古风英耽,主要角色中,或多或少都有几个有爵位的人,"lordship"这个词使用率之高着实让人惊讶。小发现是:贵族中的男性,一般被称作"lord",而在口语中,很多场合,人们不能直接用"you(你)",或者"him(他)",指代这位大人,必须使用"your lordship(阁下)",或者"his lordship(阁下他)"---这样的尊称。

之前和大家安利过的Magpie系列,主人攻Lucien Vaudrey有伯爵和子爵双重爵位,分别是“Earl Crane(克兰伯爵)"及" Viscount Fortunegate (弗筠格特子爵)",这里,"Crane"和"Fortunegate"并非是他的名字,而是他的爵称。图片中的内容是Magpie系列第一本中,一段一直徘徊在我脑袋里关于“lordship”的文字😂:主角Lucien老爷与(当时还不是他情人的)魔法师Stephen Day一行前往Lucien家在Piper的分宅驱邪时,宅子的管家Graham与Lucien老爷的对话。

[Graham:“Mr. Skewton has left a number of papers for your lordship on your lordship’s desk in your lordship’s study. And Sir James and Lady Thwaite have left cards for your lordship, your lordship. (Skewton先生给阁下您留了一沓文件放在阁下您书房里阁下您的桌子上。另外James爵士和Thwaite夫人给阁下您捎来了卡片,尊敬的阁下。)"

Crane木然看着他。]

评论(2)
热度(67)
  1. 共1人收藏了此图片
只展示最近三个月数据

© Jam.(TomCollins Lover) | Powered by LOFTER